首頁 > 健康生活 > 美文 > 阿拉丁有幾個哥哥

阿拉丁有幾個哥哥

來源:時尚冬    閱讀: 2.48W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

三個。

阿拉丁有幾個哥哥1

甲乙丙丁,所以有三個哥哥,阿拉甲,阿拉乙,阿拉丙。

《一千零一夜》故事《阿拉丁神燈》中的主人公,在故事原著中是一位來自極東之國首都(唐長安)的異邦人。

故事敘述一名貧窮的年輕混混,名叫阿拉丁。受一名來自馬格里布的魔法師之邀(他冒充爲阿拉丁的叔叔),前往一個設有陷阱的洞穴中拿取一隻神奇的油燈。魔法師正要進一步利用阿拉丁的.時候,阿拉丁發現他被困在洞穴裏。幸運的是,阿拉丁還留着魔法師借給他的一隻魔戒指。

阿拉丁絕望地摩擦雙手,正巧擦到了戒指,迸發出一個精靈。這個精靈還帶他返家,而阿拉丁則帶回了油燈。正當他母親要清理油燈的時候,突然間油燈迸發出一個威力更強大的精靈,隨時等待主人的使喚。在精靈的幫助下,阿拉丁變得有錢有勢,最後還娶了公主。精靈還爲阿拉丁建造一座美輪美奐的宮殿,甚至比皇帝的皇宮還要壯麗。

阿拉丁有幾個哥哥
  

阿拉丁實際上是中東的故事角色,但故事角色不是阿拉伯人,也非波斯人,而是中國人。故事裏的中國基於作者的想象,有着濃厚的伊斯蘭色彩,由於當時唐朝處於極盛,空前遼闊的疆域讓阿拉伯帝國(正統哈里發)相信自己的活動範圍以東,包括今天的阿富汗在內全部都是中國的勢力範圍,也就是唐朝的安西都護府所轄的中亞地區。

其中甚至還有一名向阿拉丁購買器皿的猶太商人(他還敲詐了阿拉丁),然而沒有提到過佛教徒或者儒士。每個人在這個國度裏都擁有阿拉伯名字,其統治者更像波斯王而不是中國皇帝。

由於作者缺乏對中國的具體認識,因此他索性將東方世界簡單粗暴的“伊斯蘭化”。這種故事背景在童話當中是很常見的——突顯了故事不至於過於寫實而失去意境,或者只是一種匠心獨運的編排技巧。

阿拉丁有幾個哥哥2

阿拉丁的故事從哪來?

相傳,很久很久以前,在古印度和中國之間有一個薩珊王國,國王山魯亞爾公正廉明,深受百姓愛戴,當他發現王后與黑奴私通後,性情大變,不僅把王后、宮女、男奴全都殺死,此後每天由他招來的處女也難逃被處死的噩運。

當朝宰相有個女兒,叫山魯佐德,聰明博學,爲了拯救無辜少女,自薦前往王宮,以每夜講故事的方式吸引國王,一個故事套着一個故事,就這樣講了一千零一夜,感動了國王,保全了性命,大大小小的故事在阿拉伯世界口口相傳,形成了《一千零一夜》。

沒有人知道故事的作者是誰,可能是印度人、波斯人,抑或是阿拉伯人。9世紀左右,《一千零一夜》手抄本相繼出現,它們以阿拉伯文寫成,故事框架差不多,只是在數量、內容、次序上有所區別。

又過了幾百年,17世紀末,法國人安託萬·加朗從伊斯坦布爾拿到《辛巴達航海記》的阿拉伯語手稿,並將其翻譯成書,出版發行,大受歡迎。

《一千零一夜》插圖,描繪邪惡的魔法師來到阿拉丁家前

《辛巴達航海記》的成功讓加朗看到了東方文學在法國的市場潛力,彼時正是法國讀者對古典主義文學感到厭煩的時候,一些旅行家寫的'東方遊記更受追捧。

加朗手中剛好有3卷《一千零一夜》敘利亞手稿,趁勢將其翻譯成書,第一個印刷版本的《一千零一夜》因此誕生,它不是由阿拉伯文寫成,而是十足的法文譯本。

1740年加朗翻譯的《一千零一夜》第一卷問世,很快成爲最時髦的暢銷書,過了兩年,加朗出版了另外7卷,《一千零一夜》風行歐洲,依據加朗譯本,《一千零一夜》被重譯成歐洲各國文字。

人們就着燭光貪婪地讀着遙遠東方的故事,不少行人甚至聚集在加朗家的窗下,對他的譯作表示歡呼致意。

安託萬·加朗,第一位將阿拉伯文學作品《一千零一夜》翻譯成歐洲語言的人。

阿拉丁的故事跟隨加朗版《一千零一夜》征服了英法俄等國,其英譯本在1723年登陸英國後,收服了大批英國讀者的心,1788年,《阿拉丁》在倫敦科文特花園皇家歌劇院首演,此後兩百多年,一直是啞劇的熱門題材。

“中國”在哪裏?

阿拉丁有幾個哥哥 第2張
  

阿拉丁的身份也是個問題。

在《阿拉丁神燈》中,阿拉丁是從小生活在中國中部“物產豐富、地域遼闊的大省”的中國人,他的父親穆斯塔法是個普普通通的裁縫,“窮極了,每天掙的手工錢連老婆和兒子都難養活”。

阿拉丁調皮搗蛋,生性乖張,整天遊手好閒,只知道與朋友在外面遊蕩。一天,一個冒充阿拉丁伯父的非洲魔法師來到他面前,阿拉丁的人生從此發生轉變。

魔法師給他買好吃的、好看的衣服,帶他去城裏最繁華的地方逛街,“將城裏最大最巍峨的清真寺指點給阿拉丁看,帶他去鉅商富賈落腳的旅館和商棧,領他踏進他可以自由出入的蘇丹王宮……”

魔法師爲阿拉丁做那麼多,不過是希望藉由他的手將隱藏多年的神燈取出來,爲此,他不惜“從非洲的最西部出發,起程前往中國。路途漫漫,風吹雨打,終於到達了離寶藏最近的這個城鎮”。並將自己手上的戒指摘下戴在阿拉丁手上,爲其祛邪化險,保佑平安。

阿拉丁呢,在取燈過程中因爲各種東西壓得動彈不得,自然空不出手把燈掏出來,遞給魔法師,魔法師一氣之下,將阿拉丁和神燈一併埋葬在地底下。

阿拉丁在暗無天日的地方枯坐了兩天,到第三天祈求全能偉大的主解救他時,無意間擦着了手指上魔法師給他戴上的戒指,登時,一個身軀高大、相貌奇醜的精靈出現在他眼前,聲稱是其奴僕,“您想要什麼,靜聽吩咐”。

後來的故事大家都知道,在兩位精靈(戒指神和燈神)的幫助下,阿拉丁迎娶公主白都倫,數次逃脫魔法師兄弟的毒手,國王死後,公主合法繼承王位,阿拉丁與其共同執政多年,兩人子孫綿延,世代相傳。

雖說故事設定在中國,但此中國非彼中國,街上行走的大多是猶太商人,鮮見士紳和佛教徒的身影,統治者爲蘇丹國王,爲其看病的是阿拉伯醫生,公主的名字白都倫,寄予了阿拉伯人對美的嚮往,因爲在阿拉伯語中,白都倫意爲圓月,是美好意象的象徵。就連阿拉丁向公主求婚時,國王要求的彩禮也很不“中國”:

只要他進貢四十隻足金盤子,盤裏裝滿珠寶,而珠寶顆顆都要像他上次送來的一般大小。盤子由四十個黑奴端着,再由同樣數目的美麗端莊、衣着華麗的白女奴護送進宮。滿足了這些條件,我一定把公主許配給他。

很顯然,故事創作者對中國並不是那麼熟悉。

阿拉丁有幾個哥哥3

阿拉丁神燈的故事告訴我們什麼道理

古時候,有個年輕人叫阿拉丁,父親很早就去世了,只剩他和媽媽過着清苦的生活。

一天,家裏來了一位魔法師,說是阿拉丁的叔叔,要帶他到京城去學點兒手藝。

魔法師帶着他來到一座山上,在地上生了一堆火,唸了幾句咒語。只聽“轟隆”一聲,地上出現了一扇石門。

“孩子,推開門進去,把油燈帶回來。”魔法師說完,又給阿拉丁帶上一個戒指。“它會保護你,不要怕。”

阿拉丁膽顫心驚地走進一個地窖,裏面除了一盞點着的油燈,還有許多美麗的珠寶,阿拉丁看得兩眼發呆。

魔法師吼道:“你在幹什麼!快把油燈拿上來!”魔法師不耐煩了,“砰”地把石門關上了。

阿拉丁嚇得哭了起來,他無意中擦了一下戒指,瞬間,一個巨神出現在他面前。阿拉丁讓戒指神把自己送回了家。

過了幾天,阿拉丁想把油燈擦乾淨。不料他剛擦了三下,忽然出現了一個巨神。原來這是一盞神燈。巨神說:“我是燈神。誰有了我,我就聽誰的指揮,實現他所有的願望。”

阿拉丁有幾個哥哥 第3張
  

一天,阿拉丁偶然結識了美麗的公主,並深深地愛上了她。阿拉丁去求婚,卻遭到國王的拒絕。

阿拉丁請燈神幫助。燈神爲他準備了很多財寶,還建造了豪華的宮殿。國王被阿拉丁誠心感動,於是把公主嫁給了他。

魔法師知道後,化裝成商人,來到公主窗前叫賣:“舊燈換新燈。”公主並不知道神燈的祕密,就用神燈換了一盞新燈。

魔法師得到神燈後,立刻喚出燈神,把公主和宮殿全都搬到了自己的住處。

幸好阿拉丁還有戒指神。在戒指神的.幫助下,公主灌醉魔法師,奪回了神燈。魔法師被趕走了,阿拉丁與公主過上了幸福的生活。

這個故事告訴我們,貪心的人是沒有好下場的。雖然魔法師非常厲害,但他還是會被消滅的。正義一定會戰勝邪惡的。因此,在生活中我們不能向壞人低頭,要勇敢地與他們作鬥爭。

健康養生
生活保健
常見疾病
女性健康
單身
戀愛
婚姻
話題