首頁 > 娛樂資訊 > 時尚動態 > 有特殊愛情意義的英文單詞

有特殊愛情意義的英文單詞

來源:時尚冬    閱讀: 2.32W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

有特殊愛情意義的英文單詞,在生活中人們經常用一個詞來比喻人物的關係,因爲這樣可以更加生動形象,很多人就會問,有什麼有特殊愛情意義的英文單詞呢,下面小編給大家分享相關內容,一起來看看吧。

有特殊愛情意義的英文單詞1

1、love 愛, 愛情

例句:They fell in love with each other.他們彼此相愛了。

2、lovesickness 相思

例句:No herb will cure lovesickness. 相思病無藥醫。

3、romantic 浪漫

例句:They danced a romantic bolero together. 他們一起跳了一支浪漫的波萊羅舞。

4、infatuation 迷戀

例句:be infatuated with a woman.迷戀一個女人。

5、darling 達令

例句:Oh darling, I love you. 啊,寶貝兒,我愛你。

6、marriage 結婚

例句:Marriage might not suit you.婚姻也許並不適合你。

有特殊愛情意義的英文單詞

擴展資料:

1、encounter——遇見

If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered。

如果只是遇見,不能停留,不如不遇見。

2、smile——微笑

I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry,when my heart is broken ,is it needed to fix?

寧願笑着流淚,也不哭着說後悔。心碎了,還需再補嗎?

3、cherish——珍惜

No one indebted for others,while many people don't know how to cherish others。

沒有誰對不起誰,只有誰不懂得珍惜誰。

有特殊愛情意義的英文單詞2

Adore

注意了,這裏不是love。在我看來,Love是一個被用濫了的詞,從黃飛鴻的一句“愛老虎油”到麥當勞叔叔的“I’m loving it”,隨處可見love的身影。英語中的“I love you”也遠不及中文的“我愛你”那麼濃烈和煽情。而adore這個詞源於西班牙語,天生就有着古典浪漫的意味。感覺就像一位優雅的gentleman邀請心儀的lady跳舞,他微彎着腰,期盼、忐忑、尊重與喜歡融化在清澈、明亮的目光中。面對心怡的女人,說上一句“I absolutely totally utterly adore you”,是不是比快餐式的I love you更能打動人心呢?或者不經意的恭維說You are so adorable,保準對面的女生心花怒放,笑的大牙都掉光光。

Chemistry

有個熟識的美國女孩曾向我說起她的浪漫愛情故事,那是典型的一見鍾情。她說,There was an immediate chemistry between us the first time we met。當時我就納悶,難不成這倆人都對化學感興趣?後來才知道,Chemistry is the understanding and attraction between two people。想起初戀的時候,每次見到他,我心裏那叫一小鹿亂撞啊,連腳趾頭都羞紅了,這麼強烈的化學反應難怪英語裏也說chemistry。如果有人問你:How are you two going? 你可以回答:We’re getting along very well. We have a good chemistry.絕對地道,絕對出彩。

Date,地球人都知道,就是約會的意思。

當某人向你炫耀You know what, I’m dating Jenny currently. She’s the most adorable girl I’ve ever seen。他的意思是他和Jenny正在熱火朝天地交往中。另外,Date還可以指約會的'對象。值得一提的是,這裏指關係處於曖昧階段的男女,如果真正確定男女朋友關係,還互稱date就顯得見外了。在“Notting Hill”這部影片中,Anna和William本來約好當晚上見面,結果William突然想起他必須參加妹妹的生日派對,這時候Anna便主動提出:If it’s fine with you, I’ll be your date to your little sister’s birthday party. 另外,生活節奏的加快使人們只顧埋頭工作,社交圈子越來越小,找到合適伴侶的機會也越來越渺茫。於是,很多人開始求助於情侶介紹所。這類機構掌握了很多單身男女的資料,然後將興趣,愛好以及性格相匹配的男女湊到一塊。這種約會,被稱之爲blind date,說白了,和相親差不多,完全碰運氣。

Crush,就是迷戀的意思。

I have a crush on her/him就是對某位男生或女生十分着迷,通常指的是不太熟的異性。高中時,我特別迷戀校籃球隊的那個中鋒,瘋狂到甚至偷偷跟蹤他回家。這就可以說,I have a big/major crush on him。又比如你在聚會上認識一個傾國傾城的美眉,回來後茶飯不思,用crush來形容就再恰當不過了。當然,這跟fall in love with不太一樣,fall in love with somebody多半指的是雙方陷入熱戀,而crush則比較慘,通常是一廂情願。事實上,crush這個詞非常常用,大概這年頭一廂情願的事越來越多吧。:)

Break up,誰都不願意看到這樣的結局。

通常來說,兩個人分手就是緣分走到了盡頭,很難說到底是誰的錯。所以無論哪方提出分手,都最好不要直接說I want to break up with you。那樣實在是雪上加霜,是很hurtful很不仁道的行爲。如果換成,I am sorry, John. It’s just we don’t match very well. So we better be friends。就顯得誠懇多了,也避免了對方一哭二鬧三上吊的尷尬局面。這種鬧得很不愉快的分手方式被成爲ugly break-up。I bet it’s the least you want。

時尚動態
影視動漫
娛樂小料
明星動態
電視電影
音樂資訊
開心樂園